POEMARIOS | POESÍA IDISH VERTIDA AL ESPAÑOL | TEXTOS CLÁSICOS VERTIDOS DEL HEBREO | TRADUCCIONES Y COMPILACIONES | HUMOR | ANTOLOGÍAS DE AUTORES JUDÍOS ARGENTINOS | INVESTIGACIONES | CURADURÍA EXPOSICIONES | MULTIMEDIA | E. TOKER EN ANTOLOGÍAS | TRABAJOS SOBRE SU OBRA

 

Obra
Investigaciones

 
Ana Weinstein y Eliahu Toker
Ana Weinstein y Eliahu Toker.

 

Nietos y abuelos. Un intenso vínculo.

Idea, introducción y selección de E. T. y Ana E. Weinstein.
Desde La Gente, IMFC, 2007.

Nietos y abuelos

“Los autores nos presentan en esta obra una gama variada del vínculo que une la generación de los abuelos con la de sus nietos. En la introducción nos preparan sobre la diversidad que hallaron en el vínculo familiar escogido como tema del libro, y a medida que avanzamos en la lectura, la selección que realizaron los autores va ensanchando la comprensión de la diversidad de ese vínculo hasta toparnos con dos importantes entrevistas: la de la lic. Mirta Lischetti que refleja una visión antropológica de la relación y la de Rosa Roisinblit que muestra la resignificación del rol de los abuelos en el trascendental quehacer de las Abuelas de Plaza de Mayo.
Muchos autores argentinos plasmaron los sentimientos de amor y comprensión a los abuelos inmigrantes, de los que se incluyen una cantidad de muestras en la presente antología. (...) Las entrevistas realizadas por Toker y Weinstein elevan al texto de Nietos y abuelos al nivel de un manual de consulta. Y por qué no también las poesías que reflejan el vínculo entre nietos y abuelos que nos recuerdan hechos de alegría y asimismo de tristeza y dolor”.
—Dra. Corina Schvartzapel en Mundo Israelita, Bs. As., 19-10-2007.

En el espejo de la lengua ídish (Selección de textos argentinos)

Investigación, redacción y compilación de E. T. y Ana E. Weinstein.
Comisión para la preservación del Patrimonio Histórico Cultural de la Ciudad de Buenos Aires. Ministerio de Cultura, Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires, Bs. As., 2006.

En el espejo de la lengua ídish

“Lo que se propone esta selección de textos escritos originalmente en ídish, es brindar algunos ejemplos significativos de determinados aspectos de la vida y del paisaje argentino urbano y rural,  a través de los ojos de escritores judíos radicados en el país o, en unos pocos casos, de autores ídish que habiendo pasado por aquí pusieron luego por escrito sus impresiones.
“Ex profeso incluimos en esta selección una diversidad de tonos y miradas, desde el humor de un Freilaj o un Jevel Katz, y la reflexión de un Rollansky o un Nomberg, hasta la crónica personal apasionada de un Alpersohn. Lo hicimos con la intención de ilustrar, a través de algunas voces, la poco conocida ciudadanía argentina de una singular literatura que latió durante un largo período al compás de la vida del país. Al mismo tiempo, no dejamos de tener en cuenta en la selección de estos textos, el que tuvieran un cierto carácter de universalidad en el sentido de que sus conflictos y nudos dramáticos o humorísticos pudiesen hacer referencia a circunstancias de vida similares a otras experiencias inmigratorias, a otros sectores obreros o a otras vivencias personales.
“Por lógicas razones, las obras de los escritores ídish tuvieron una circulación más limitada en el ámbito cultural general. La barrera idiomática hizo que estas obras fuesen casi desconocidas o que estuviesen confinadas a círculos más limitados. A muy pocos escritores se les tradujeron obras completas, en general era conocida su literatura a través de antologías o referencias parciales. Es por ello que también prestamos especial atención a la traducción e inclusión de textos, afines a la presente temática, que nunca antes habían sido vertidos del ídish al español ni publicados”.
—De la introducción a esta obra.

Sitios de la memoria. Protagonistas y forjadores de la comunidad judía argentina. Cementerios Judíos de Liniers y Tablada

Idea, investigación y redacción de E. T. y Ana E. Weinstein. Editorial Milá, Bs. As., 2005.

Sitios de la memoria

El objetivo de este libro es rendir homenaje a un grupo de personas que dejaron una huella en la historia y en la cultura de la comunidad judía y de la sociedad argentina en general, y cuyos restos descansan en los cementerios comunitarios judíos de Liniers y Tablada. Dada la vastedad de este universo, se trabajó sobre un número limitado de hechos y quehaceres, incluyendo en cada caso sólo algunas personas y circunstancias a través de las cuales resulte posible formarse una idea de la amplia riqueza y diversidad de la vida judía en la Argentina. En sus páginas se destacan aspectos de la vida y de la obra de gente destacada del mundo de la educación, de las letras, de las artes musicales, de las artes plásticas, del deporte, de los medios, del teatro, de la vida institucional judía y de la historia argentina. Se resalta también el valor de los cementerios en la tradición judía, como lugar de la memoria y sitio de afirmación de la continuidad de la vida y de la ligazón entre generaciones.

La letra ídish en tierra argentina. Biobibliografía de sus autores literarios
Investigación y redacción de E. T. y Ana E. Weinstein. Editorial Milá, Bs. As., 2004.
La letra ídish en tierra argentina

Incluyendo en castellano en sus páginas los principales datos biográficos y referencias bibliográficas de las obras publicadas por 125 autores literarios ídish argentinos, amén de un estudio introductorio y documentación gráfica, este libro constituye asimismo un homenaje a esos hombres, que a pesar de haber sido parte del nervio mismo de la vida judía en este país, son totalmente desconocidos para la inmensa mayoría de las generaciones  educadas en español. Por otra parte se trata de una deuda que tiene aquel sector de nuestra generación que domina el ídish, tanto con aquellos autores como con los estudiosos del futuro, de ser los transmisores de esas riquezas literarias y espirituales creadas en estas tierras.

El ídish es también Latinoamérica

Ensayos y antología de textos vertidos y compilados por E. T.
Ediciones Desde la Gente, IMFC, Bs. As. 2003. [ Enlace 1 ] [ Enlace 2 (archivo PDF)]

El ídish es también Latinoamérica

“’¿Qué hubiera ocurrido si Israel hubiese adoptado el ídish en lugar del hebreo?’ En un ensayo titulado ‘Reflexiones sobre dos lenguas’, Aarón Megued se hace esta pregunta. Una pregunta audaz, una pregunta absoluta. Si así hubiese sucedido todo sería distinto, porque una lengua es un universo. Efectivamente: el carácter de la gente, sus conceptos, sus modales, las relaciones entre ellos, sus actitudes ante el país, todo diferiría de cómo es hoy. Las páginas de un libro titulado El ídish es también Latinoamérica, escritas y recopiladas por Eliahu Toker y del cual tomamos la pregunta de Megued, intentan recorrer los senderos por los que hoy se insinúa el silencio, o el susurro, del ídish. El ídish es una lengua sin país o, más drásticamente, como dice Toker, un país de palabras. En la presente obra se refleja la relación de esta lengua con la cultura de América Latina.”
—Moshé Korin en Mundo Israelita, Bs. As., 2-1-2004.

Seis millones de veces uno. El Holocausto
Idea, selección y edición de E. T. y Ana E. Weinstein, Ministerio del Interior, Bs. As, 1999.
[ Enlace 1 ] [ Enlace 2 ]
Seis millones de veces uno

“Ya el título marca una diferencia con el tratamiento que se ha hecho del tema hasta ahora, porque nos invita de entrada al encuentro de lo humano involucrado en cada una de las víctimas. El estilo es didáctico y diagonal, son lecciones conversadas. Hay preguntas, hay respuestas, hay reflexiones, hay comentarios, hay testimonios, hay una evidente preocupación por el lector, por un lector de amplio espectro a quien se toma de la mano y se lo va guiando por este laberinto del horror. Se han elegido textos cortos, contundentes, que hacen innecesarias demasiado ‘bajadas de línea’ habitualmente entorpecedoras de la elaboración interna que debe surgir del trabajo personal del lector. Uno ve el trabajo en cada palabra, en cada oración, en cada mapa y en cada fotografía; el delicado equilibrio requerido para hacer el material y el contenido interesante, comprensible y conmovedor para cualquiera. El afán pedagógico de este libro se evidencia en la sección ‘para pensar’ que hay al final de cada capítulo, que propone preguntas que comprometen al lector de hoy y dan claves a los docentes para un trabajo posible. Es digno de celebración que la publicación de este libro sea un emprendimiento del Estado Nacional, que haya respondido a un decreto que instituye la enseñanza de la Shoá en las escuelas públicas y que se lo distribuya en todo el territorio del país.”
—Diana Wang en Mundo Israelita, Bs. As., 17-12-1999.

Trayectoria de una idea. Nueva Sión: 50 años de periodismo judeo-argentino con compromiso
Idea, selección y edición de E. T. y Ana E. Weinstein. Fundación Anilevich, Bs. As, 1999.
Trayectoria de una idea

“Este libro puede ser un compendio de la historia de un segmento de la comunidad judía de Argentina desde la creación del Estado hasta nuestros días. Puede ser menos que eso, y puede ser mucho más; depende de lo que el lector busque. El segmento mencionado no es sólo el de Hasomer Hatzair. Es el de toda la izquierda sionista argentina, tanto allí como en Israel, con sus dudas, sus discusiones (por lo general apasionadas) y con su peculiar cultura. Puede ser mucho más que eso, porque cincuenta años permiten dibujar un gráfico bastante claro de las vicisitudes comunitarias o ideológicas o, dicho en otras palabras, muestran un camino. Y lo muestran en forma descarnada, desnuda, con toda la crueldad que suelen tener los sinceramientos auténticos. En este aspecto, la ardua, encendida polémica en torno a la negación o no de la diáspora, a la legitimación o no de quienes no cumplieron con la aliá y el kibutz, como se refleja en la polémica Nudel-Cogan-Senkman.Feierstein-Soltanovich, es tan apasionante hoy como entonces. No menos que la comenzada en 1961 a raíz del ‘Soy judío pero no ejerzo’ de Julio-Iehuda-Adin. En realidad es injusto escribir sobre este libro en el espacio que un semanario ofrece para ello. Todo el libro no es sino una selección penosa y cruel que se impusieron Toker y Weinstein, y nada tiene desperdicio porque es el mínimo necesario. Este libro no se puede comentar; hay que leerlo.”
—Mario Weinstein en Aurora, Israel, marzo 1999.

Sus nombres y sus rostros. Álbum recordatorio de las víctimas del atentado del 18 de julio de 1994

Proyecto, redacción y edición de E. T. con Ana E. Weinstein. Editorial Milá / AMIA, Bs. As., 1995. Reedición bilingüe castellano-inglés, Editorial Milá / AMIA, Bs. As., 2004. [ Enlace ]

Sus nombres y sus rostros

“No se compra ni se vende. Como las vidas que se apagaron el 18 de julio de 1994 en la matanza de Pasteur cuando una bomba terminó con el edificio de la AMIA. Sus nombres y sus rostros es algo más que un libro homenaje a los caídos bajo el terror. Es la memoria viviente de quienes, como cualquiera de nosotros, eran padres, madres, hijos y hermanos y se encontraron cara a cara con la tragedia a las 9.53 de la mañana de un lunes cualquiera. Un equipo de periodistas voluntarios, a cargo del escritor Eliahu Toker, trabajó durante varios meses en la dura tarea de recopilar los testimonios de familiares y amigos de las 86 víctimas. Irónicamente, el resultado es un libro de historias de vida. Al recorrer las páginas de lo que sus autores llamaron ‘álbum recordatorio’, es imposible sustraerse, simultáneamente, a los efectos de la emoción y la indignación. No se compra ni se vende. Cuando este miércoles 14 se haga la presentación oficial de este álbum recordatorio de las víctimas de la AMIA, cada familiar se llevará bajo el brazo un ejemplar de Sus nombres y sus rostros. Apenas el consuelo de saber que cada uno de sus seres queridos vivirá por siempre no sólo en sus recuerdos sino también en las páginas de un libro.”
—Hinde Pomeraniec en Clarín, Bs. As., 11-6-1995.

| CRÉDITOS |